许渊冲:英语爱好者的人生励志楷模_励志英语
您当前位置:励志首页 > 励志 > 励志英语 >
上一篇:我就是拳王上海赛区:励志哥出局 英语老师躺赢 下一篇:12句超级励志的英文,读完每天都很正能量

许渊冲:英语爱好者的人生励志楷模

从上世纪 80年代开始,许渊冲先生致力于将中国的古典诗词翻译成英法韵文。在译注的过程中,许渊冲一直坚持不仅翻译诗文,更要译出诗的意境,且译后仍能对仗工整。

物理学家杨振宁曾赞赏过一个和他一样老的老头儿,大意是他多年才有了一个灵感,得了个诺贝尔奖 ;而“他几乎每天一个灵感”,并且赞赏其译诗用韵是“使不可能成为可能”。这个比他牛的老头儿,就是中国“诗译英法唯一人”许渊冲。国际译联在柏林颁出了2014“北极光”杰出文学翻译奖,将这国际翻译界的最高奖项授予了我国著名翻译家、现年93岁的北京大学教授许渊冲先生。这也是该奖项自1999年设立以来,首次颁给亚洲翻译家。许渊冲先生也是目前中国唯一能在古典诗词和英法韵文之间自如互译的专家。

近况:九十高龄笔耕不辍,每天工作六七小时

“书销中外六十本,诗译英法唯一人。” 这句话许先生印在了自己的名片上。“有人见了,觉得他太狂妄,但许先生的著作何止区区60本!光我们出版的《许渊冲文集》就整整27卷1000万字,这仅仅只是收录了他翻译的作品。而且,只要看过了他的译著,你就会觉得他是一个创造性极强、可遇不可求的翻译天才。” “几分钟内,他就能把一首诗翻译成一篇韵律优美的英文,笔锋所指,经常出人意料,令人惊叹。”老先生十分单纯,除了日常饮食起居,就是翻译作品,“他真的是以翻译为乐。我今年看望他时,93岁高龄了,还一天工作六七个小时。不仅仅是莎士比亚文集,他同时还在翻译其他东西。许先生并不在乎翻译的东西能不能出版,就是忙着翻译,喜欢翻译。”出版人俞晓群说,正因为许渊冲的这个“嗜好”,为他出书不难,“比如去年出版的《丰子恺诗画 许渊冲英译》,里面不少诗,许先生早就译好了,就搁在那儿,稍一整理加补充就成了”。

说起与许渊冲相识,俞晓群说纯粹是机缘巧合。“之前我知道许先生的名字,但未曾谋面。大约三年前,我陪一位也在出版社工作的家人去许先生家谈书稿。来到许家后,我没告诉许先生夫妇我的真实身份,就说只是个开车的司机。”然后,俞晓群就坐在一旁静静地听他们谈话,“许先生耳朵背了,但嗓门很大,他的精神很好,气度不凡;他的老伴儿照君女士,温和亲切,一直跑前跑后,边倒茶,边找书,边为许先生大声‘解说’”。照君女士说,许先生老了,但身体还好,每天工作到凌晨一点,还能骑自行车。“照君女士还说,许先生已经是九十多岁的人,时间不会很多了,你们有什么需求,赶快让他做吧,能多做一些事情出来,就是给人们留下的财富。”听到这里,俞晓群被感动得一塌糊涂,赶紧亮明身份,并表示愿意为许渊冲先生做点事,“结果,本来是家人来组稿的,倒变成了我组稿,我一下子约定他的许多作品,希望能够逐一整理出版”。

缘起:初学英语嫌拗口,也曾爱听“小星星”

别看许渊冲如今是翻译界的泰斗,但在刚接触英语时,他并不“感冒”。

欲求原因,且让我们翻开许渊冲的回忆录,暂时“穿越”到1921年的4月18日,一个百花欲开、新月渐圆的时候。

那一天,在江西南昌的一户普通人家,一个哭声特别响的男婴呱呱坠地,这就是许渊冲。许渊冲的父亲只读过几年私塾,社会地位不高。曾有人推荐他去一乡下学堂做校董,但有人却因“资历不够”而反对。这事让许父很生气,许渊冲记得小时候父亲常说要他们好好读书,“有了资格,才好为家庭争口气!”

许渊冲首次接触英语是在上小学四年级的时候。英文老师教二十六个字母,讲到“wxyz”四个字母时,因为没有中文读法可以借鉴,许渊冲被难住了。“幸亏二堂兄把这四个字母编成口诀:‘打泼了油,吓得要死,歪嘴!’这才勉强记住。”在许渊冲的自传里,也记录了这一段趣事。但可惜的是,由于当时还不会国际音标,许渊冲对英语产生了畏难情绪,失去了兴趣。倒是六年级的时候,许渊冲听见哥哥背英文儿歌“星星眨眼睛”时,觉得很好听,“这是我第一次学到的两句英文诗,却是我后来翻译几千首英文诗的第一步。”

有意思的是,当记者辗转找到当初这首可以算许渊冲“英语启蒙”的儿歌时,居然是如今仍然传唱、并在亲子秀真人节目《爸爸去哪儿》第一季开头Kimi唱的那两句:

Twinkle,Twinkle,little star!

How I wonder what you are!

飞跃:西南联大师从钱锺书,奠定“创译说”

许渊冲真正对英语感兴趣是在高二时。一次考试,记忆力极好的许渊冲轻易背下了教材《英文短篇背诵选》里的30篇短文,成绩一下子跃居班级第二。再加上老师教学得法,让许渊冲对英文产生了兴趣。此外,许渊冲又读了朱光潜的《谈兴趣》一文,“使我读书教学都重兴趣:没有兴趣的书不读,没有兴趣的课不听;有了兴趣的事可以做得尽可能好,教书教得有趣时,学生反应令人神往;译诗译得神来时,读者反应令人入迷”——许渊冲一生的翻译学术思想就此奠定。

更多
励志名言 名人名言 励志电影 励志歌曲 经典语录 励志签名 励志文章 励志故事 人生感悟 伤感日志 创业
Copyright © 2012-2018 Power by DedeCms 富通励志网_励志名言名人名言大全_励志电影歌曲排行_经典语录语句 版权所有 | 百度地图 | 联系方式 | 广告服务